第707章 方舟
386万+文本索引已就绪,自动翻页与阅读记录保持运行。
  “不,我们不是。”她答,“所以我们必须用人类的方式去反击:记名字,讲故事,把那些不能被算法压缩的细节写成一种防护。
  我们的抗爭,不只是摧毁机器,而是用人性的复杂去堵住他们的公式。”
  安妮在键盘上敲出了一串复杂的哈希,她將创世者终端的档案进行分割压缩,並把每一部分同时採用不同的加密层级与文化编码分別广播出去:一些被翻译成古老的诗歌格式,一些嵌入在对外发送的虚构戏剧里,一些则被写入音乐段落与节拍编码以混淆纯文本解析器的语义模型。
  她的动作像一个急促的巫师,把整个档案像药粉一样分成数百份,撒向多维的网络与物理备份。
  “让它们变成难以规约的东西。”安妮说,声音里有一种几乎是兴奋的冷静,“若播种者及其代理想要把我们的记忆转译为语料,他们必须先把这些碎片重组;而我们將確保这种重组代价高昂而耗时。
  让他们花费资源,让他们暴露自己。”
  戴维听著她的计划,心里微微鬆动了一些。
  不是因为他相信这足以制止播种者的宏图,而是因为他看见了一条实际可行的小径:以人的复杂性作界,以多文化的隨机性做盾。
  哪怕只能拖延几年、几十年,也许便能保护到下一代、下一轮文明里的某些不被吞噬的角落。
  索菲亚看著窗外机械星球那片散落的光点,声音像远处冰裂的回音:“我们必须同时做两件事:一,立刻减少奥米茄能以语料形式获取到的內容;
  二,在长期里建立一种记忆保护的机制,让更多的生存体学会把最重要的事以非可编码的方式保存下来。”
  希尔薇婭点了点头,契约的光脉在她手里缓缓冷却,像一道临时的护盾。
  她开始写下一个条目——一个紧急的、法式化的行动备忘,列出优先保护名单、封锁协议、外发备份的路径以及一套用於未来法庭或歷史记录的注释格式。
  她的手字跡颤抖却坚定,像在刻印誓言。
  舱室內的氛围在这群沉重又急迫的行动中慢慢被拉扯。